[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] Re: Word translations...
de'i li 04 pi'e 08 pi'e 2009 la'o fy. Tim Howard .fy. cusku zoi skamyxatra.
> > --- On Tue, 8/4/09, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:
> > "output of a process" is "terpruce"; "search" is "sisku", "find"
> > is "tolcri"; "standard" is "manri", but I'm not sure about "document".
> Now I'm a bit confused.. What does "te pruce" (Minimiscience's translation)
> mean?
.skamyxatra
"{terpruce}" is just a {lujvo} form of "{te pruce}"; they mean the same thing
(although the definition that I gave earlier should have started with "x1 is
the output/results of ..." instead of "x3 is the output/results of").
mu'omi'e .kamymecraijun.
--
re po'o da xanka jai se djica fa loi nanba .e loi carce terjvi
sei sa'a la .iuvenalis. cusku