[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] Re: Word translations...
- To: lojban-beginners@lojban.org
- Subject: [lojban-beginners] Re: Word translations...
- From: Tim Howard <mexeled@yahoo.com>
- Date: Tue, 4 Aug 2009 19:03:20 -0700 (PDT)
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=yahoo.com; s=s1024; t=1249437801; bh=TUsztuEYfYIORrxGo/B9EwsjEJMpY20pVEipbZ7NKss=; h=Message-ID:X-YMail-OSG:Received:X-Mailer:Date:From:Subject:To:MIME-Version:Content-Type; b=KQa4It5uGwujxY2/7tf2qDHP40dP2c8fS9cCNpkI/ZpMY0LrMRI8TWYrWLmIJyu+GwC7yjL03j8LZdHGM/ioJgxW1OvZ2WCrY57dXxFrwvdUeWs7LkZPJJDFUfPpd3xfy0+Mhizh+W5bPC+xkJlqKznnm273c5LqvxzdjOKiZ5I=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=yahoo.com; h=Message-ID:X-YMail-OSG:Received:X-Mailer:Date:From:Subject:To:MIME-Version:Content-Type; b=wzTUoujItnXEL8o8QElXno75VMS7fDSpOyN2Cb0Fk0cUEV/tRkuVKrwVGXW0ONZNv/JaSqQy/LkieGiR17aW9V+giWNounxpAHGlxmmMn9RY9wQFek8pxZcAIUsEnGk++55OiAiWJwJPKNgiQoZxGkFMbKnijOLzsr2A370Npow=;
- Reply-to: lojban-beginners@lojban.org
- Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org
> --- On Tue, 8/4/09, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:
> "output of a process" is "terpruce"; "search" is "sisku", "find"
> is "tolcri"; "standard" is "manri", but I'm not sure about "document".
Now I'm a bit confused.. What does "te pruce" (Minimiscience's translation) mean?
I've been using "datnyvei" for document/file.
> "close" is "ga'orgau" for closing a door, but I don't know about closing a file.
Hmph. I suppose it will have to do.
> "module" may be "nermutmi'i". I think someone made that up for "plugin".
"nermutmi'i" for "plugin" is a good one, a plugin is essentially what a 'module' is, in my case.