[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-beginners] Re: Word translations...



--- On Tue, 8/4/09, Minimiscience <minimiscience@gmail.com> wrote:
> "{terpruce}" is just a {lujvo} form of "{te pruce}"; they
> mean the same thing
> (although the definition that I gave earlier should have
> started with "x1 is
> the output/results of ..." instead of "x3 is the
> output/results of").
Ahh, I see. That makes sense.

--- On Tue, 8/4/09, Luke Bergen <lukeabergen@gmail.com> wrote:
> could the thing about "close"ing a
> file be something that's being influenced by culture? 
> If you think about what "closing a file" really is
> it's really more like "unloading a piece of
> computer memory".  I have no clue what the appropriate
> lojban for something like that would be, but it just seems
> like using "close" is malglico
Yes, I suppose you're right.
This is certainly in the sense of "closing a loaded digital file".