kahlil gibran's "the coming of the ship"
is translated as "le nu selklama le bloti"
how does that differ from:
le nu bloti cu klama = the coming of the ship
is it about this: in the first one, emphasis is on the
destination of that coming?
(because if I say: "the coming of the boat", I mean
the arrival of it right HERE, not just the coming anywhere)
getting used to the 'nu' being the x1 of selklama
Am I right in thinking this?
ki'e
|