[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] Re: Can you translate this for me?
> On Tue, Sep 15, 2009 at 2:45 PM, <m3o@plasmatix.com> wrote:
>> Hello, I am new to this mailing list and also to Lojban.
>>
>> I discovered Lojban a few days ago and have grown fond of it.
>
>
> fi'i
> (welcome)
>
> .i la .lojban. cu melbi lo melbi
> Lojban is beautiful to the beautiful.
>
>
>> Now I gathered resources to learn it and all, but I would like to have a
>> "preview"-translation of what I am going to be translating once I am
>> proficient in Lojban.
>
>
> Sure, I'll give it a shot.
>
>
>> You forget everything you knew.
>
>
> do to'e morji ro pu se djuno be do
>
>
>> You lose all your knowledge, all your memories, your intentions, and
>> thus
>> are open for all the influences that await you in your environment.
>
>
> .i do cirko ro do seldju .e ro do selmo'i .e ro do tertoi
> .i ki'u bo do bredi lo nu se galfi lo denpa vanbi be do
>
>
>> You don't know that you have forgotten, and therefore you don't feel any
>> grief about it.
>
>
> .i do na djuno lo du'u do to'e morji
> .i ki'u bo do na badri le fasnu
>
>
> And here's a back-translation:
>
> do to'e morji ro pu se djuno be do
>
> - You forget all of your past knowledge.
>
> .i do cirko ro do seldju .e ro do selmo'i .e ro do tertoi
>
> - You lose all your knowledge and all your memories and all your ways
> of trying.
>
> .i ki'u bo do bredi lo nu se galfi lo denpa vanbi be do
>
> - Because of this, you are ready to be changed by your waiting
> environment.
>
> .i do na djuno lo du'u do to'e morji
>
> - You do not know that you forget.
>
> .i ki'u bo do na badri le fasnu
>
> - Because of this, you are not sad about the event.
>
>
> mi'e la stela selckiku
> mu'o
>
>
>
>
Wow, that was fast!
Thank you.
Of course I have no idea how good that translation is but it sure looks
promising!
I hope I will soon be able to see for myself how I would translate it...