[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-beginners] Re: Can you translate this for me?



That is, of course, one of the beautiful things about lojban.  There are dozens (if not hundreds) of ways to say the same thing as per your personal style, desired emphasis, etc...

I'd like to recommend that if you want to learn lojban, one really good place to go is #lojban on freenode.  (see http://www.lojban.org/tiki/Lojban+IRC for details)

On Tue, Sep 15, 2009 at 3:29 PM, <m3o@plasmatix.com> wrote:
> On Tue, Sep 15, 2009 at 2:45 PM,  <m3o@plasmatix.com> wrote:
>> Hello, I am new to this mailing list and also to Lojban.
>>
>> I discovered Lojban a few days ago and have grown fond of it.
>
>
> fi'i
> (welcome)
>
> .i la .lojban. cu melbi lo melbi
> Lojban is beautiful to the beautiful.
>
>
>> Now I gathered resources to learn it and all, but I would like to have a
>> "preview"-translation of what I am going to be translating once I am
>> proficient in Lojban.
>
>
> Sure, I'll give it a shot.
>
>
>> You forget everything you knew.
>
>
> do to'e morji ro pu se djuno be do
>
>
>> You lose all your knowledge, all your memories, your intentions, and
>> thus
>> are open for all the influences that await you in your environment.
>
>
> .i do cirko ro do seldju .e ro do selmo'i .e ro do tertoi
> .i ki'u bo do bredi lo nu se galfi lo denpa vanbi be do
>
>
>> You don't know that you have forgotten, and therefore you don't feel any
>> grief about it.
>
>
> .i do na djuno lo du'u do to'e morji
> .i ki'u bo do na badri le fasnu
>
>
> And here's a back-translation:
>
> do to'e morji ro pu se djuno be do
>
> - You forget all of your past knowledge.
>
> .i do cirko ro do seldju .e ro do selmo'i .e ro do tertoi
>
> - You lose all your knowledge and all your memories and all your ways
> of trying.
>
> .i ki'u bo do bredi lo nu se galfi lo denpa vanbi be do
>
> - Because of this, you are ready to be changed by your waiting
> environment.
>
> .i do na djuno lo du'u do to'e morji
>
> - You do not know that you forget.
>
> .i ki'u bo do na badri le fasnu
>
> - Because of this, you are not sad about the event.
>
>
> mi'e la stela selckiku
> mu'o
>
>
>
>

Wow, that was fast!
Thank you.

Of course I have no idea how good that translation is but it sure looks
promising!

I hope I will soon be able to see for myself how I would translate it...