[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-beginners] Re: using 'se' in conversation



2 follow-up questions:
.i li re ranji preti (?)

1) what uses does "mi se viska" have, if any?

2) here's my stab at some related translations:

'what was seen, was liked' (intentionally no 'see-er')
.i le se viska cu se nelci

'i've never seen something i haven't liked'
(there exists no thing, such that (i have seen it) and (i do not like it))
.i na kanxe du'u se pu viska be mi du'u na se nelci be mi

...I'm sure I'm off on the second one. I think my attempt says:
"It is not true that both something I have seen and something I haven't liked"

On Sat, Oct 3, 2009 at 02:20, Ryan Leach <rsw.leach@gmail.com> wrote:
Are these how I would say the following
1. What I see is good
2. I see what is eaten

1. le mi se viska cu gleki
2. mi viska le se citka

If not please advise.

--
âNothing bothers me more than sloth. The objective is to fix mistakes
of ambition and not make mistakes of sloth. I work my ass off.â
-Tim Ferriss






--
çæ - Oren Robinson
+86-15810101944