[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] Re: using 'se' in conversation
On Fri, Oct 2, 2009 at 11:03 PM, Oren <get.oren@gmail.com> wrote:
> 2 follow-up questions:
> .i li re ranji preti (?)
>
> 1) what uses does "mi se viska" have, if any?
>
It's a sentence -- "I am seen" (I am that which is seen by
something). A spy whose attempts to remain hidden failed might say
that, for example...
> 2) here's my stab at some related translations:
>
> 'what was seen, was liked' (intentionally no 'see-er')
> .i le se viska cu se nelci
Correct.
> 'i've never seen something i haven't liked'
> (there exists no thing, such that (i have seen it) and (i do not like it))
> .i na kanxe du'u se pu viska be mi du'u na se nelci be mi
>
> ...I'm sure I'm off on the second one. I think my attempt says:
> "It is not true that both something I have seen and something I haven't
> liked"
>
The most literal translation of the English is "mi pu noroi viska da
poi na se nelci be mi" (I have up-to-now 0-times seen something which
it was not true it is liked by me)
--gejyspa