[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban-beginners] Translating a (slightly inappropriate) joke



{.oi se'i .i zo lasna .ua xagmau}

Also, both jbofi'e and camxes parse the first sentence as I expect.

On Sat, Oct 8, 2011 at 4:09 PM, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:
On Saturday 08 October 2011 15:42:43 Luke Bergen wrote:
> .u'i. The only changes that I would mildly suggest are that you use ke'a
> instead of ri and I-dunno-what instead of ciljongau.... well... actually
> maybe ciljongau is ok.

Are you thinking of "lasna"? I had to end the first sentence with "gau ku ta'i
ma" to get jbofi'e to parse it; I'd end the "nu" clause with "kei".

Pierre
--
lo ponse be lo mruli po'o cu ga'ezga roda lo ka dinko

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.




--
          Alex R

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.