On Thursday, July 2, 2015 at 1:19:29 AM UTC+2, Pierre Abbat wrote:
On Wednesday, July 01, 2015 12:48:42 Erik Natanael Gustafsson wrote:
> coi ro do
>
> I'm working on a text for a piece of music and since I don't feel confident
> in my knowledge of Lojban grammar yet I thought I'd ask for your input
> before setting it to music. I first wrote it in Swedish and then translated
> it to Lojban (with some minor differencies), but there was one word that I
> couldn't translate: bar (the small kind on pines and firs). The text is
> very metaphorical, should that be explicit somewhere?
Googling "bar pine fir", I find bars made of pine and fir wood and bars of soap
scented with pine and fir EO. What bar are you talking about?
Maybe I'm wrong about the translation (it's what the dictionary gave me). Anyway, I googled it in Swedish instead and this is what I'm after (the individual "needles", not the piece of the branch):
https://rubinum.files.wordpress.com/2007/08/barr.jpg
http://vetamix.net/sites/default/files/Eddi_20090617_tall_barr_1.jpg
http://www.everydaydesign.se/image/cache/data/Marias%20produkter/Metervara/Full_tyg_Barr-500x500.jpg