Yes.
Yes also.
At the moment, I am trying to translate "Jack and the Beanstalk" (just that sentence, not the whole story) and I currently have "la djak. (ce?) lo se dembi stani". I'm still not quite sure which "and" to use.
Its main page does say "English or lojban words: [Search]" so it does seem to be an English to Lojban dictionary. If it's not intended to be, it'd be good if it said so and included a link to one.
Having nonstandard dialects (if the dialect is changing the language rather than extending it) seems to thwart the unambiguity of the language. How would I know which dialect is being used? I want to learn "standard" Lojban.
"If Wishes Were
Horses"? I can't really follow that chapter very easily. Is there another summary that has all the "normal" uses?
I expected to find many entries rather than no entries, just as with "and".
For example, "medium" currently has many entries saying "in the sense of..." (although I think that is missing "in the sense of 'average'" for English).
Thank you :)
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com. To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com. Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners. For more options, visit https://groups.google.com/d/optout. |