[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban-beginners] Re: Trying my first translation ... a few questions.



   Well, not quite. The first problem here is that "je" combines the klama (which you typoed, btw) and sisku into a single entity, x1 is a go-and-seeker of/goes-and-seeks x2.   While x2  for compound tanru like that are not actually defined, it often is taken to mean that the x2 should be able to fit into the x2 of both parts (the klama and the sisku).  Which implies that he is a goer-to and seeker-of ballness...  Which is a bit messy. "gi'e" is cleaner here:
ma'a klama gi'e sisku tu'a lo ko'a gercmo .  This puts the "tu'a lo ko'a gercmo" associated only with the sisku, not the klama.  But in fact, I would drop the "klama gi'e" entirely.  Because the English "go and" is kind of just a grammatical fillip.  It doesn't really mean to go someplace in particular.  It just emphasizes a course of action.  

   Now, you will also notice I used "tu'a lo ko'a gercmo" instead of "lo ka ko'a gercmo".  There is two reasons I did this.  First, I do prefer to use tu'a X when seraching for an object (as it says in jbovlaste).  Although this may have changed in modern day usage. I'm a dinosaur.  And secondly, because "lo ka ko'a gercmo" does not mean " the property of his  bark", but in fact means "the property of him being a barker" (because the ko'a is now part of the bridi "ko'a gercmo" (he barks), not a possessive like it was before, without the ka.

            --gejyspa


On Tue, Sep 1, 2015 at 10:19 AM, la .xabltos. <hobbletoe@gmail.com> wrote:
So we are currently gathering friends to find Puppy's toys.  My question today concerns the connective that I need to use with selbri.  I think that I need je in this case, but am not positive.

"Oh, Duck," says Frog. Let's go and look for Puppy's bark."
.i lu doi datka - sei la pipybafli cu cusku - ma'a kalama je sisku lo ka ko'a gercmo li'u

I used ma'a since contextually, we have Puppy, Bird, Frog, and Duck, and not just Frog and Duck (mi'o).

My only other concern was "look for".  Initially, I thought that it would be viska, but then I stopped and thought about it some.  About what they were really trying to accomplish.  And I came up with sisku, and they are searching for something, not necessarily looking at it.

I hope that I actually got this part right.  And I really am learning so much more translating to Lojban than from it.  You really need to think about what is really trying to be said instead of engrained euphemisms (look for), and what part of grammar something really is.
 

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.