[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban-beginners] My five tatoeba translations: feedback?
On Thursday 04 November 2010 18:59:29 Jorge Llambías wrote:
> 2010/11/4 Krzysztof Sobolewski <jezuch@interia.pl>:
> > Or, in other words, what actually "by standard" means? ;)
>
> Nobody really knows. :)
>
> I think most "by standard" places should be scrapped, but the one in
> "dukse" is one of the few I use constantly. I'd probably word the
> definition differently though, not using "by standard".
Here are a few:
clani3: John is tall for a Watusi. la djan. clani fi tu'a lo prenrtutsi
mitre: the standard place can be filled with "lo nu dadysli lo .ertsi be li
pimu" (proposed but rejected, and gives a meter a few millimeters
shorter), "lo nu jbini lo re barna be le jinme grana", "lo nu lo mipnavni
boxna cu mitre li fi'utu'o", or "lo nu lo gusni nilsutra cu trefrinysnidu li
299792458".
drani4: It's right by Trobriander standards. drani fo lo trobriando
glare2: le kumfa cu glare tu'a lo bisycinki
mu'omi'e pier.
--
Don't buy a French car in Holland. It may be a citroen.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.