[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban-beginners] My five tatoeba translations: feedback?



On Wed, Nov 3, 2010 at 9:07 PM, Oren <get.oren@gmail.com> wrote:
> // this one seems a bit verbose and slightly indirect, but I tell
> myself that the english usage here is very colloquial.
> http://tatoeba.org/eng/sentences/show/261729
> I'm too busy to help him.
> .i lo nu mi na kakne sidju ko'a cu jalge lo nu mi se cuntu

What about a more direct version? Something like:
{mi na kakne lo nu sidju ko'a kei ki'u lenu mutce cuntu mi}

I'm not sure about your {kakne sidju}. The tanru suggests me more an
"help to make something possible" that "the possibility of help


> // I used { na cliva } in stead of { stali } because I wasn't sure if
> { stali } was okay for locations. Not sure about { ti'u ... }
> http://tatoeba.org/eng/sentences/show/69409
> Will you stay at home tonight?
> .i xu do na cliva lo zdani ti'u lo cabna nicte

I think {stali} would be ok here here. I would also try to simplify to:
{xu do stali le zdani ca le cabycte}
({cabycte} is mentioned in jbovlaste for "tonight"}


> I'll send them to the tatoeba.com team as another lojban request!

I guess you can simply translate them and put "lojban" as comment. One
of the admin told me that they will add lojban soon. They should be
working on the icon for the jbolanci.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.