[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] Re: Day standard
While I am new to Lojban, I fear there may be some maglico going on
here. While you might feel comfortable pointing to ground chicken or
chicken eggs and saying "It is chicken," I doubt you would feel as
comfortable saying "It is a chicken."
In the first, you are using "chicken" descriptively, more like an
adjective - and I feel the Lojbanic translations would be "ta jipca
broda" and "ta jipca" respectively. When you say "lo gerku cu batci
mi" you mean "some dog(s) bit me" not "some dog-like thing(s) bit
me."
I am new and may stand corrected, but this is my understanding of
"lo".
Ranorith
ta'a .i
la lojban cnino mi .i ku'ie'u .iicu'i de'u maglico .i lonu degja'o lo
jipca selkatna .a jipca spisa gi'e cusku zoi gy It is chicken gy cu se
panpi do da'i .iku'i .iacu'i lonu cusku zoi gy It is a chicken gy cu
se panpi do .i
lonu cusku ru cu pilno zoi gy chicken gy lonu skivla i. pe'i fanva ru
la lojban fu lu ta jipca broda li'u .iji'a pe'i ra la lojban fu lu ta
jipca li'u .i lonu cusku lu lo gerku cu batci mi li'u cu se smuni zoi
gy some dog(s) bit me gy .enai zoi gy some dog-like thing(s) bit me
gy .i
ke'u la lojban cnino mi .iji'aju'o la'e dei jitfa .iku'i mi jimpe fi
zo lo .i
mu'omi'e ranoritc
On Dec 3, 6:27 am, Luke Bergen <lukeaber...@gmail.com> wrote:
> ok, that makes more sense. If someone pointed to a pool of bear blood and
> say {xu ta cribe} I would probably be inclined to reply {na go'i .i ta
> ciblu}. I was thinking of "goo" in that context. I think I'd be confused
> though if somebody at a picnic asked me if I wanted {lo bakni} instead of
> {lo cidrxamberge}. I think once a thing has been transformed enough that it
> would be better described by a different word... it might make more sense to
> call it by the other word. i.e. it's not {lo djacu} it's {lo tanbargu} :)
>
>
>
>
>
>
>
> On Thu, Dec 2, 2010 at 2:19 PM, Pierre Abbat <p...@phma.optus.nu> wrote:
> > On Thursday 02 December 2010 13:54:01 Luke Bergen wrote:
> > > that makes me feel much more comfortable about "lo". Maybe I'm
> > > misunderstanding "bear goo" but if I saw someone point at "bear goo"
> > > (whatever that might be) and say {ta cribe} I would certainly have an
> > > eyebrow raising experience. What exactly was that supposed to mean
> > anyway?
> > > I read it similar to "bear blood" or something of the sort.
>
> > I think it means ground-up or mashed bear flesh. I've never seen ground
> > bear,
> > but I have seen ground chicken, and if I saw ground chicken or chicken
> > eggs,
> > it would make sense to ask "ta jipci ma?", even though it's not a whole
> > chicken.
>
> > Pierre
> > --
> > lo ponse be lo mruli po'o cu ga'ezga roda lo ka dinko
>
> > --
> > You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> > "Lojban Beginners" group.
> > To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
> > To unsubscribe from this group, send email to
> > lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com<lojban-beginners%2Bunsubscrib e@googlegroups.com>
> > .
> > For more options, visit this group at
> >http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.