On 1/23/06, Yanis Batura <ybatura@mail.ru> wrote:
23.01.2006, 15:23 Evgeny Sklyanin wrote:
> The jbofi'e parsing
>
>
> (0[do CU {<pa moi> <(1le'i [{dotco prenu} {poi <mi CU (2penmi VAU)2> KU'O}] KU)1 VAU>}])0
>
> seems to support my variant: the descriptor {le'i} extends to
> the whole tail ofthe sentence, including the {poi} clause. The
> argumentx2 of {pamoi} isthus "the set of those germans, who I
> met", not just the set of some germans, if I read it correctly.
>
> mi'e .evgenis.
But we know that jbofi'e isn't *official* in the sense of final
verdict. Perhaps it'd be better to consult the CLL?
Actually, I don't see other possible parsing of the phrase. The structure of the phrase is exactly the same as for, say,
do viska le xirma poi mi nelci = You see the horse which I like.
If the scope of {le} terminates after {xirma} there is simply no place to attach the {poi} clause.
The interpretation proposed by Opi Lauma,
"You are the first of Germans, and the one who I met" would correspond to something like
do du le pamoi be lei dotco prenu be'o poi mi penmi
mi'e .evgenis.