[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] Re: Lojban Reader
.i ti cukta fi la .alex lo jbobau cilre
Pointing at non-phisical existences is illegal; at least xorxe taught
me that... In addition a period should go after Your name, too, so:
{la .alex.}.
fi'o valsi le valsi pe lu velcli befi la lojban. bei loi co'a cilre
li'u
.ie This was a pretty shakey translation on my part to begin with --
had to pull out the dictionary quite a few times on this part.
A {la'e}, "referent of..." must be attached, hence: {la'e lu velcli
befi la lojban. ... li'u}.
remo'o
I'm not sure if this is considered its own sentance {.i remo'o .i ni'o
la pikis. cipni .i la pikis. blabi } or if some of these should join
together and omit the {.i} between them
Is this a new sentence? If so, that ought to be indicated with an {.i}
besides every tabulation or newline characters or anything.
As to all the further sentences generally, I'd advise You to use {lo}
quasi everywhere instead of {le}.
.i la maris. klama le vecnu fu la pikis.
How could she do that? :O
The idea is that Pikis is a very large bird, but I can't really express
that without the gismu {barda}, and that hasn't been introduced.
Ideally, I would like to add illustrations like any introductory level
book would normally have but at the present I don't think my artistic
skills are quite up to what's needed.
.i le vecnu cu vecnu loi kabri
This one must be a misunderstanding that caused quite a few problems
to me, too. {loi} means - according to me - that there is a mass of
objects or some uncountable thing the name of which (the *whole*) is,
let's say, broda. If I'm talking about loi broda, I'm thinking about
something the exact parts (lo broda) of which are not important, not
worth counting - which is not the case when we're talking about
selling distinct items. I always think of {lai loglandias.
kontrapozitivos.} to clarify the situation for myself. (Notice there
are no {la loglandias. kontrapozitivos.}.)
Thus the correct version most likely is {.i le vecnu cu vecnu lo
kabri}, or more simply {.i le vecnu cu kabri vecnu}.
Though I may be wrong.
Actually, neither of them should be there -- {lo} isn't introduced until
Lesson 3. I think I will have to just use another {le} for now.
.i fi le rokci cu kabri
Wow. I'd never have thought about that. Nice solution. (I would have
written sthing like {.i le kabri cu rokci} or such. Oh, it's the next
sentence exactly. :))
This form was in one of the Parallel 2 example sentances which I may
have actually copied exactly.
.i la djonas. fanva fi la lojban la gliban le cukta
The result is not the book which he tranlates, it is another. .i
fanva le cukta fu lo cukta
Again, is there a way to say this without lo? If not, I may have to
settle for the meaning that le gives.
.i la djonas. tivni lo jungo
Now IMO that is where a {loi} can be useful. .i dy. tivni loi jungo
Please correct me if I'm saying nonsense.
mi'e darves.
ki'esai mu'omi'e .alex.