[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Treasure of its owner
- To: lojban-list@lojban.org
- Subject: Treasure of its owner
- From: Sanghyeon Seo <sanxiyn@gmail.com>
- Date: Wed, 28 Sep 2005 13:56:59 +0900
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:reply-to:to:subject:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition; b=Jw1pw1+EkbOG58KGyPu71G2pASEj0O8xUnG2WIRg/shx5Pgijq18SHI4RLiVVLVwDC4Z+8k7M0/eTqQRvVma+sr92JAzGmAUEcR1DauclVu7jhDYeWqVk0zspmmgyP8xCcURTuXwLSTQL8Av/u3psgrumAWZl0dhH5vH4JnLrT8=
- Reply-to: Sanghyeon Seo <sanxiyn@gmail.com>
- Sender: nobody <nobody@digitalkingdom.org>
I want to say analog of "treasure of its owner" in Lojban. How do I
translate "it" in the phrase?
lo dirba be lo ponse be ... what? Not {ri}, because {lo dirba...}
isn't closed yet, I think.
mi'e sanxiyn.