[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Treasure of its owner



On 9/28/05, Sanghyeon Seo <sanxiyn@gmail.com> wrote:
> I want to say analog of "treasure of its owner" in Lojban. How do I
> translate "it" in the phrase?
>
> lo dirba be lo ponse be ... what? Not {ri}, because {lo dirba...}
> isn't closed yet, I think.

There is no direct way of doing that. The experimental
cmavo {poi'i} of selma'o NU has been proposed for it,
so that you would say:

   lo poi'i ke'a dirba lo ponse be ke'a

It has also been suggested that {ka} abstractions could
be given an x2 place to the same effect, so as not to
use a new cmavo:

  lo se ka ke'a dirba lo ponse be ke'a

see:  <http://www.lojban.org/tiki/tiki-index.php?page=poi%27i>

The proposed form {poi'i} comes from the similar form
with {da} instead of {lo}:

  da poi ke'a dirba lo ponse be ke'a

mu'o mi'e xorxes