[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

RE: [lojban] Re: the muezzin's cry



Actually, that's not just for this. It's becauseit's really hard to translate arabic. Every english Quran I've seen says it captures only the roughest meaning of the word of allah - not the actual sacred writing. Of course it only captures a rough meaning, not for religious reasons but because that's all a translation of ANYTHING to ANY LANGUAGE does.
-----Original Message-----
From: pycyn@aol.com [mailto:pycyn@aol.com]
Sent: Thursday, May 31, 2001 1:59 PM
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: [lojban] Re: the muezzin's cry

this seems to work (maybe this is behind the insistence that only Arabic be
used)
roda cevni gi'o du la .ala'ax


To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com

Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.