[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Re: my opinion on why lojban isn't specifically well suited for human-computer interaction.1



On 9/25/06, John E Clifford <clifford-j@sbcglobal.net> wrote:
--- Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:
> On Monday 25 September 2006 02:52, M@ wrote:
>
> > I can't imagine
> > pig latin would work very well applied to Spanish, but conceptually there
> > is no barrier with the idea.
>
> Yensopé equé esué osiblepé ;)

There is apparently (as you would expect) at least one Spanish child's
word code - jerigonza.  The main site for that has disappeared but the
clip in wikipedia says that (at least one version of) it consists doubling
vowels with a p between; pepensopo quepe epes poposipiblepe

Yes, there are different versions. The one I'm familiar with is similar
to that, but the pa/pe/pi/po/pu is inserted after each syllable, rather than
after each vowel, so that would be: "pienpesopo quepe espe poposipiblepe".
I know it as "jeringoso", which is a deformation of "jerigonza" (etymologically
a cousin of "jargon").

mu'o mi'e xorxes