[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Lojban & poetry



It is very hard to translate poetry, so much rests on
sounds and resonances more than in the actual meanings
of the words, and even though this poem doesn't have
rhyme it does have its rhythm.

Here's my attempt in Lojban:

xirli'u selsanga

i la kOrdobas
zo'u darnu o'enai

i xekri xirma i barda lunra
i daskyne'i ctilygrute
i i'a lei dargu mi slabu
i ku'i na tolcliva la kOrdobas

i pa'o le foldi e le brife
i xekri xirma i xunre lunra
i la nunmro mi ca catlu
to'o lei galdi'u pe la kOrdobas

i oi lo mutce clani dargu
i oi doi pemi virnu xirma
i oi la nunmro mi ba penmi
pu le nu tolcliva la kOrdobas

i la kOrdobas
zo'u darno o'enai

>
>ki'e mi ba ckire do lenu mi se sidju te lenu fanva le pemci  (I'm not
>sure if this is okay!)

Almost: Use {fi} instead of {te}, and you need to close {ki'e},
for example {ki'e do'u}, or else it absorbs {mi} and you are
thanking yourself.

co'o mi'e xorxes


________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com


------------------------------------------------------------------------
WRITERS WANTED! Themestream allows ALL writers to publish their 
articles on the Web, reach thousands of interested readers, and get 
paid in cash for their work. Click below:
http://click.egroups.com/1/3840/3/_/17627/_/960950692/
------------------------------------------------------------------------

To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com