[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Re: non-core translations



At 11:11 AM 8/5/02 -0400, Invent Yourself wrote:
> I realize that these are just clarifications and should not change
> the meaning, but I still have a problem with any changes other than
> correction of typos to the baseline list. There are words whose exact
> meaning is disputed, and adding clarification could change the
> interpretation. For example, there are those who say that 'botpi' is
> any closable container, whereas others say it's more like
> English 'bottle'. Adding clarification to 'botpi' could decide in
> favor of one of the interpretations.

What if the target language doesn't support the ambiguity which was
accidental in the English description and which you want to retain? You
may find yourself writing a paragraph to express the subtle imprecisions
of a particular English keyword.

And as pc notes, in the long run we want the language to stand on its own and not on the English definitions.

The concepts in the minds of the designers may have been clear but when
they were transcribed into English, degradation occurred.

%^)

Now those
designers must be consulted when transcribing into a different language
certain cases which degraded when going into English; The desired
knowledge is the baselined gismu list, not their English representations,
which are only lossy representations of the ideal forms. Clarification is
just that, and distinct from any sort of baseline-threatening semantic
drift.

However, inasmuch as the LLG did in fact have well-defined ideas in mind
when writing the gismu list, and simply failed in some few cases to
express themselves clearly, it behooves the LLG to correct these
misunderstandings and let the community know which competing
interpretation was intended.

Do I sense an anthropomorphism of LLG into a single person (perhaps its president)?

If "LLG" needs to correct misunderstandings, then "LLG" and not the LLG president would have to decide which competing interpretation it wishes to intend.

The appropriate standard for doing this has been established in the form of the change record for the YACC grammar as shown in:
http://www.lojban.org/files/machine-grammars/techfix.300

The changes I have been accumulating are of lesser scope than change 19 in that record, though with similar justification to that change and Change 47.

If people are willing to write up needed clarifications to correct "misunderstandings" in this form, then following the precedent established for the YACC grammar, those clarifications can be considered by "LLG" (meaning the community), and consensus in favor of a change will likely be the necessary condition for an actual change. (If and when someone actually writes a change proposal, we will be able to decide whether anything more needs to be done, policywise, beyond requiring consensus.)

lojbab

--
lojbab                                             lojbab@lojban.org
Bob LeChevalier, President, The Logical Language Group, Inc.
2904 Beau Lane, Fairfax VA 22031-1303 USA                    703-385-0273
Artificial language Loglan/Lojban:                 http://www.lojban.org