[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban] Re: Userfriendly Translation
--- Eric Sumner <kd5bjo@yahoo.com> wrote:
> For the first sentence: "Are you worried about going to jail, Martha?"
> I came up with two different translations: {doi martas. iipeida'i do klama
> le pifvasru} and {xu do terpa nu do klama le pifvasru}.
Presumably the sense of "going to jail" is not "going to the jail",
i.e. maybe to visit someone who is there, but "being sent to jail".
So I would suggest something like {iipei da'i do pifybi'o}.
> The other thing I translated from this comic was the first sentence of
> the second panel: "Prison is a terrifying journey through the concrete
> jungle of anger, with all of your liberties stripped from you."
> My translation of this is {le pifvasru cu simsa lenu .ii litru le .o'onai
> runrokci cicrictu'a poi ke'a vimcu lenu zifre le prenu ku'o}.
Maybe: {lo'e nu pinfu cu nu terpa litru le runrokci cicricfoi no'u
lo'e nunfe'u fau le nu vimcu ro kamzi'e lo'e prenu}
> I am fairly
> certain that the {o.onai} is not correct, because the speaker is not angry
> in this case. Unfortunately, I do not know how to correct this.
Right, attitudinals shouldn't be used as adjectives.
mu'o mi'e xorxes
__________________________________
Do you Yahoo!?
The New Yahoo! Search - Faster. Easier. Bingo.
http://search.yahoo.com