[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban] Re: mi na zasti
--- "jexOm." <jexOm@free.fr> wrote:
> Well, I don't know how to interpret the definition of {bumru}: in
>
> "x1 is foggy/misty/covered by a fog/mist/vapor of liquid x2",
>
> is x2 only the "liquid" or the "fog of liquid"? I think it is the
> second one, and that x1 the space filled by the fog or the thing
> covered by the fog. What do you think?
I think x1 is the fog/mist/vapor and x2 the liquid. At least
that's what I thought when I translated the definition into
Spanish: http://www.lojban.org/jbovlaste/dict/bumru
But I see that I left the Esperanto definition in English,
probably because I was confused. If x1 is not the fog itself,
why is the keyword "fog" instead of "foggy"? But if it is the
fog, why the strange definition?
mu'o mi'e xorxes
_______________________________
Do you Yahoo!?
Declare Yourself - Register online to vote today!
http://vote.yahoo.com