[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: CONLANG: Write-only language, part 2
la dn di'e cusku
>>"You who think to seek for me, know that your seeking and yearning will
>>avail you not, unless you know the mystery: for if that which you seek,
>>you find not within yourself, you will never find it without." (From The
>>Charge of the Goddess, more or less as written by Doreen Valiente)
>
>do poi troci lenu sisku tu'ami kei zi'enoi djuno ledu'u lenu sisku jo'u camdji
>kei na sidju ki'u lenu na'e djuno filo nalterju'o zo'u va'o lenu lo jai se
>sisku be do na zo'i facki kei do na ze'o facki
I interpret it differently:
doi krici be le du'u do mi sisku do'u e'unai djuno le du'u na sidju fa le nu
do mi sisku je djica secau le nu djuno le selmipri no'u le du'u do va'o le nu
do le do se sisku na zo'i facki na ze'o facki
The first "know" has to be imperative rather than declarative, the Goddess
is not telling us something we already know, She is letting us know of
the mystery. Also, I think that the "think" that was changed to {troci} is
important. She tells us that even though we think that we are seeking Her,
we may actually be seeking something else. Then of course I might be wrong,
interpreting the deities was never an easy task.
co'o mi'e xorxes