[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] Sentence translation
la camgusmis cusku di'e
"Get off my car or I'll crack your head open with this baseball bat."
.o'onai ko na zutse lo mi karce seki'unai lo nu porpi le do stedu pi'o
lo barda grana
(porpi -> popygau; pi'o -> sepi'o)
Does seki'unai do what I want? Any other ways to handle it?
No, {seki'unai} is "nevertheless". I would say:
o'onai ko na zutse le mi karce i va'o na'e bo la'e di'u
mi popygau le do stedu sepi'o lo barda grana
{va'o na'e bo la'e di'u} is awfully long for "otherwise",
but the alternative (something with jo/ja) I try to avoid.
{la'e di'u} should be a one syllable cmavo, it is extremely
frequent. (Perhaps {lau}, once its old meaning becomes obsolete
for lack of use.)
mu'o mi'e xorxes
_________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.