[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Re: Alis in Yiddishland



At 02:12 PM 7/1/2001, John Cowan wrote:
A.W.T. scripsit:
...
> > > A yum-tubb gruys! Khalayn, khaluys,
> >
> > Yom-tov, because it's of Hebrew origin, or at least the
> > two parts are.
>
> Where can I get the YIVO-rules?

The official list is at http://www.yivoinstitute.org/yiddish/alefbeys.htm ,
but does not explain the rules for transliterating Hebrew words.
Printed Yiddish books usually give Hebrew words as if the text was
Hebrew, even when it is clear from context that they are meant to be
pronounced Yiddish-style.

So that yom-tov can mutate as far as yontif, and torah (tav-vav-resh-hey) is read toyre.

--
John Cowan                                   cowan@ccil.org
One art/there is/no less/no more/All things/to do/with sparks/galore
        --Douglas Hofstadter


Edward Cherlin
Generalist
"A knot! Oh, do let me help to undo it."
Alice in Wonderland