[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban] Re: le gusta co minde mutce
On Sunday 26 October 2008 11:35:57 tijlan wrote:
> no sai zo'e ga'i vi cipni jonai vlilydanlu
"zo'e ga'i", IIRR, means that the speaker feels haughtiness toward zo'e, which
doesn't make much sense.
I think "vlilydanlu" should be "mabru". A deer, mentioned in the next
utterance, isn't what I'd call a vlilydanlu, although the act of shooting a
deer is certainly vlile. Maybe it could be "cicymabru".
> .ei mutce pluka ba'a
"ei" doesn't make much sense. "As to offering a few bullets to the side of a
deer's belly, I am *obliged* that it would be very pleasing, which I look
forward to."
> cmana condi
Is that a lake or depression on a mountaintop?
> flirytcima
face-weather?
> cmanyjipci
mountain-chicken? The English translation says "game birds". What's the
original say?
> .a'inaisai .i ti to'eki'unai lo za'i tai vanbi ce'u kei ca'a kagni stuzi
> zo'e
I can't quite make sense of this. "Not despite being an environment of this,
it actually is a corporation site"?
> ni'i ma fe'eso'iroi vorme
"ni'i" means a logical reason. One of the other whys probably would make more
sense.
...skipping over text I may check later...
> ne'i lo ze'o le vorme ku manku cu bacru lu
> sa'ei .niaaon.kuaan.gorgor.
> li'u
Did the dogs say "sa'ei", or did they just say "niaaon.kuaan.gorgor"? I
suspect the latter, which is grammatical according to jbofi'e.
> .gasagasas
I think that should be "gasagasag" or "gasagas". Adding an "s" at the end
breaks the pattern.
Pierre
To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.