[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban] Re: le gusta co minde mutce



On Sunday 26 October 2008 11:35:57 tijlan wrote:
> no sai zo'e ga'i vi cipni jonai vlilydanlu

"zo'e ga'i", IIRR, means that the speaker feels haughtiness toward zo'e, which 
doesn't make much sense.

I think "vlilydanlu" should be "mabru". A deer, mentioned in the next 
utterance, isn't what I'd call a vlilydanlu, although the act of shooting a 
deer is certainly vlile. Maybe it could be "cicymabru".

> .ei mutce pluka ba'a

"ei" doesn't make much sense. "As to offering a few bullets to the side of a 
deer's belly, I am *obliged* that it would be very pleasing, which I look 
forward to."

> cmana condi

Is that a lake or depression on a mountaintop?

> flirytcima

face-weather?

> cmanyjipci

mountain-chicken? The English translation says "game birds". What's the 
original say?

> .a'inaisai .i ti to'eki'unai lo za'i tai vanbi ce'u kei ca'a kagni stuzi
> zo'e

I can't quite make sense of this. "Not despite being an environment of this, 
it actually is a corporation site"?

> ni'i ma fe'eso'iroi vorme

"ni'i" means a logical reason. One of the other whys probably would make more 
sense.

...skipping over text I may check later...

> ne'i lo ze'o le vorme ku manku cu bacru lu
>  sa'ei .niaaon.kuaan.gorgor.
>  li'u

Did the dogs say "sa'ei", or did they just say "niaaon.kuaan.gorgor"? I 
suspect the latter, which is grammatical according to jbofi'e.

> .gasagasas

I think that should be "gasagasag" or "gasagas". Adding an "s" at the end 
breaks the pattern.

Pierre


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.