[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban] Re: A story to translate into Lojban



Why not finished what we've started.  There are lots of translations done 
or started already, but very few actually proofread.

To my knowledge, only The Berenstain Bears, The Little Prince and Esther 
have been proofread by one or more people.  Proofreading doesn't require 
enormous skill.  Just someone to question every doubtful word, and the originator 
to explain or change.

But if translation is what sets you afire, well...The Prophet was started and 
abandoned after about 25%.

And for the really experienced gurus who want a real challenge, why not - once 
and for all - help finish off those BPFK cmavo definitions?

> 
> On Tue, Oct 27, 2009 at 10:35 PM, Matt Arnold wrote:
> > Author Frank Roger has expressed interest in someone translating his
> > story "Burning" into Lojban.
> 
> Could this be a commuity translation? It would require  the text being
> on some wiki so that people could translate it (and amend the
> translation when needed).
> 




To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.