On Sun, Mar 28, 2010 at 10:53 PM, Robin Lee PowellLong uninterrupted text truly is hard to read. A few « », —, ( )
<rlpowell@digitalkingdom.org> wrote:
>>
>> i «lu uo —sei la .alis. pensi— ba lo nu farlu tai ti kei mi na ba
>> xanka le nu farlu fo le serti .i «lu ua virnu —sei le lanzu tu'a
>> mi ba jinvi li'u» .i .u'o mi noda cusku va'o ji'asai le nu mi
>> farlu fi le drudi be le zdani (tosa'a la'e di'u la'a jetnu toi)
>> li'u»
>
> /me breaks out in hives.
>
> (having said that, I'm aware that this is largely an "I'm not used
> to it" reaction; I could probably get over it if someone gave me a
> good reason. No-one has.)
strategically inserted here and there are perfectly kosher for Lojban
(and nothing new in any case, it was standard practice in the ju'i
lobypli journal). Using caps at the beginning of sentences doesn't
make a whole lot of sense to me, that basically amounts to replacing
all ".i" with "I", it's not as if Lojban sentences offer a lot of
variation in how they start (unless the idea was to capitalize the
next word after ".i", that was not very clear to me).
In a text with a lot of dialogue, having a clear visual of what is
said by the characters and what is part of the background text is
useful, and the lu li'u words are not salient enough for that and do
tend to get lost in the middle of the text in long paragraphs. There's
nothing wrong with some experimenting to get more effective
typography. And one advantage of guillemets is they cannot be accused
of being inspired by English.
mu'o mi'e xorxes
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.