[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] "any John" -- is it possible to translate this?



Well, this is my attempt:

do cmene ma

.i le cmene pe mi cu mintu fi'o cmene la.djan.

.i ma prenu fi'o cmene la.djan.

.i lo prenu fi'o la.djan.

On Tue, Apr 6, 2010 at 3:21 PM, Cyril Slobin <cyril@slobin.pp.ru> wrote:
coi rodo

I've found this joke on bash.org.ru site (the Russian clone of bash.org),
my rough translation into English follows:

- What's the name of you?
-- The same as of John.
- Of which John?
-- Of any John.

Is it possible to translate it into Lojban? I suppose "any John" may be
difficult.

--
http://slobin.pp.ru/ `When I use a word,' Humpty Dumpty said,
<cyril@slobin.pp.ru> `it means just what I choose it to mean'

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.




--
mu'o mi'e .aionys.

.i.a'o.e'e ko klama le bende pe denpa bu

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.