When I say "in most circumstances" I mean "all those circumstances where people are talking about drinking alcoholic beverages (excluding birje and probably a few others =p)"
On Fri, Oct 22, 2010 at 4:49 PM, Jonathan Jones <eyeonus@gmail.com> wrote:I think the purpose of xalka is for medical alcohol, or just alcohol in general, as opposed to just drinking alcohol. jikru obviously can't be used for for rubbing alcohol.On Fri, Oct 22, 2010 at 7:07 AM, Luke Bergen <lukeabergen@gmail.com> wrote:I see. The youth of the language makes it more un-stable. That makes sense. I was mostly talking about rapid-fire conversation (i.e. informal and not necessarily having many listeners).Another example of this kind of snowballing thing. {xalka}. I've seen it used a few times and so have used it myself in places like {.ui mi pinxe lo mutce xalka .uisai}, completely unaware of the existence of {jikru} which seems far more appropriate in most circumstances.
--
mu'o mi'e .aionys.
.i.a'o.e'e ko cmima le bende pe lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo'o
(Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D )
--You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.