[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Re: Fwd: Re: Re: New language: lojban



On Thu, Nov 18, 2010 at 3:55 PM, Alex Rozenshteyn <rpglover64@gmail.com> wrote:
>
> For example, my initial instinct to translate
> "The old man has enough money."
>
> would be
> {le tolci'o nanmu ku ponse rau jdini}
>
> but I am not sure whether it should be {rau lo jdini} or {lo rau jdini} or
> if I should be using {loi} or something.

When in doubt, use "lo" and don't use outer quantifiers.

"lo rau jdini" is "money, in an amount that is enough"

"rau jdini" = "rau lo jdini" has a quantifier, and so it requires a
full bridi to make sense of.

"lo nanmu cu ponse rau (lo) jdini" says that enough of the money is
owned by the man (while the rest of the money is not).

mu'o mi'e xorxes

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.