The only thing about that first thing that strikes me as weird is that "la cribe" seems like it should eventually come out to something like "zo'e
Shouldn't names be restrictive and not merely indicative?
2011/7/23 Jorge Llambías <
jjllambias@gmail.com>:
> On Sat, Jul 23, 2011 at 9:57 AM, tijlan <
jbotijlan@gmail.com> wrote:
>> Is this correct:
>>
>> la cribe
>> = la'o zo cribe zo
>> = la'e zo cribe noi cmene
>> = zo'e noi se cmene zo cribe (and not: da poi se cmene zo cribe)
>
> I would agree with that, yes.
>
>> Also, do you agree with this CLL19.10 statement:
>>
>> A rough equivalent of ``la'o'' might be ``la me zoi''
>
> Very rough, because "la me zoi gy John gy" is actually more like "la'o
> cizra me zoi gy John gy cizra".
>
> mu'o mi'e xorxes
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
> To post to this group, send email to
lojban@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this group, send email to
lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
> For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.
>
>
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.