[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] {zo'e} as close-scope existentially quantified plural variable



* Wednesday, 2011-10-19 at 19:15 -0700 - John E Clifford <kali9putra@yahoo.com>:

> I think that "one of every two" came out as "1/2" or some such.  I am not 
> confident that {pi mu plise} means "half an apple", which might better be 
> something about an apple half.  {pi mu lo plise} is a bunch of apples half the 
> size of {lo plise}.

Do you really mean that, rather than having it be a quantifier?

i.e. rather than having {pi mu lo plise cu broda} to mean that some
bunch of apples half the size of lo plise satisfies broda?

Martin

> ----- Original Message ----
> From: And Rosta <and.rosta@gmail.com>
> To: lojban@googlegroups.com
> Sent: Wed, October 19, 2011 2:13:24 PM
> Subject: Re: [lojban] {zo'e} as close-scope existentially quantified  plural 
> variable
> 
> Pierre Abbat, On 19/10/2011 05:14:
> > On Tuesday 18 October 2011 22:56:31 And Rosta wrote:
> >> Is there consensus on what fractional quantifiers should mean? I find it
> >> hard to think of an valid argument for piro being distinct from ro.
> >
> > piro is numerically equal to pa. "piro donri" and "pa donri" mean the same,
> > except for the implied contrast (a whole day, not just a morning; one day,
> > not two or more).
> 
> Ah, so "pi mu plise" is "half an apple" rather than "one in every two apples", 
> then. That must have been settled after my intensive involvement ended. What 
> ended up being the way of doing "one in every two apples"?

Attachment: pgpBdIPBaC3Zg.pgp
Description: PGP signature