[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] a fourth "we" in English?



On Tuesday 01 November 2011 17:23:51 Jorge Llambías wrote:
> On Tue, Nov 1, 2011 at 5:15 PM, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:
> > On Tuesday 01 November 2011 12:45:11 Jorge Llambías wrote:
> >> lu mi'o plixa li'u se cusku lo sfani lo bakni
> >
> > mi smadi lodu'u di'u xelfanva lo rimni .iku'i mi na facki
>
> It seems there are many versions. The one I knew is "aramos dijo el
> mosquito, al buey que partía el terrón", but I found one in English:
> "And so we plough along, as the fly said to the ox" from Longfellow:
> http://quotes.dictionary.com/And_so_we_plough_along_as_the_fly
> It says it's from "Chispa, in The Spanish Student, act 3, sc. 6
> (1840)" so I wonder if Longfellow got it from Spanish.

I guessed it was something like "Together we plow, said the fly to the cow".

Pierre
-- 
The Black Garden on the Mountain is not on the Black Mountain.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.