[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] babies: "you might as well sleep"



On Fri, Nov 04, 2011 at 10:37:29AM -0300, Jorge Llambías wrote:
> On Fri, Nov 4, 2011 at 8:53 AM, Robin Lee Powell
> <rlpowell@digitalkingdom.org> wrote:
> >
> > The sentence I was trying for was something like "You know,
> > you're looking around all interested in stuff, but you don't
> > actually understand anything, so you might as well just sleep".
> >  The first bit was something like {za'a do jundi .i ku'i do
> > jimpe no da .i se ki'u bo ...}, and I get stuck on that last
> > bit.
> 
> "might as well" means "have no reason not to", so you could say
> ".ei no da fanta lo nu do sipna".

What's the {.ei} there for?

-Robin

-- 
http://singinst.org/ :  Our last, best hope for a fantastic future.
Lojban (http://www.lojban.org/): The language in which "this parrot
is dead" is "ti poi spitaki cu morsi", but "this sentence is false"
is "na nei".   My personal page: http://www.digitalkingdom.org/rlp/

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.