[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Pokemon translation




Am 14.07.2012 23:44, schrieb Pierre Abbat:
If you're making a lujvo, that would be "pokyjutsi"; "pokrjutsi" is a type-3
fu'ivla. However, using "pok" as the rafsi for "pokmone" is contrary to the
rules of the language. Some fu'ivla have a rafsi formed by deleting the last
letter (which is necessarily a vowel), but no fu'ivla has a rafsi shorter
than that, and "pokmon" cannot be a rafsi because it's the concatenation of
two rafsi. I'd rather see you use "pok" as the rafsi of "pokme".

That's true. If you strictly follow the normal rules, -pok- cannot be the rafsi of pokmone, but we are allowed flexibility as artists. The strict rafsi would be -pokmone'y-. Personally, I'm okay with both pokmone and pokme. As I already said, it only seems natural that a gismu would exist for "Pokemon" in a world where they are everywhere, plus it would be more closely following the rules of Lojban where only gismu can have 3-letter rafsi.

mu'o mi'e la selpa'i

--
.i pau mi me ma .i pa mai ko mi jungau la'e di'u
.i ba bo mi va'o lo nu nelci lo nu me ma kau cu barkla
.i va'o lo nu na nelci cu denpa ti lo nu mi drata



--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.