[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] "turn on"
On Friday 17 August 2012 18:34:12 djandus wrote:
> coi rodo
>
> A while back I was trying to translate an appliance "turning on" and it was
> brought to my attention that there's not much agreement on the subject.
> After discussing the various hacks people have been using, and what it
> actually is supposed to mean, we ended up trying to come up with a word for
> "x1 performs its intended function/purpose x2" -- the word I eventually
> suggested was {zilpli}. This usage would imply that when "turn on" is used
> in a context that could be described as "begins to use", {pilno} could be
> used.
>
> e.g. {.i mi co'a pilno lo ve tivni .i babo ri ca'o zilpli} could be "I
> turned on the TV. Afterwards, it remained on."
> Other Lojban options had issues with metaphorical usage or not being
> general enough to discuss other states of "on-ness" -- tenses work very
> well with {zilpli}. It also describes appliances as tools that can operate
> without an operator, which I find very clean and simple.
I'd say "lo ve tivni cu tolcando". Computers these days, though, have various
states of idleness: CPU use is 0%, suspended, hibernating, and off. I'm not
sure how to distinguish those.
There's also "tolpo'u". Several days ago le mi skami cu tolcando gi'eku'i
spofu - something got corrupted in the filesystem and I booted a CD so that I
could install a patched kernel to fix it.
Pierre
--
When a barnacle settles down, its brain disintegrates.
Já não percebe nada, já não percebe nada.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.