[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] Translating "as"
On 11/05/2012 01:05 PM, selpa'i wrote:
> This construction has come up a lot more recently, and I am drawing a blank
> how to translate it. It might not be translatable at all, but maybe someone
> has a good solution. Here are some examples using this particular usage of
> "as":
Probably these will be rendered differently. vlasisku is down atm, but...
> (1) I respect you as a friend.
Not sure how to interpret this exactly. I respect you because you are a
high-quality friend?
> (2) I study my dreams as symbolic imagery.
I study my dreams using the assumption that my dreams are symbolic imagery.
> (3) We kept this day as a holiday.
We caused this day to continue (not cease) to be a holiday.
> (4) She appeared to them as a fairy this time.
On this occasion, she appeared to them in the shape/semblance of a
fairy. {simlu lo du'u crida}?
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.