Yes, I know what you mean, and this is of course important. Even though
such intonation doesn't technically carry any value in Lojban (it's
instead conveyed via words where the specific stress lies), it would
probably still feel out of place during a play, if the lines got
emphasized too strangely.
I can easily record everything, but there is one part in particular that
I'm not happy with yet, and I need some ideas on how to better translate
it. I don't want to have to record the text multiple times.
Which part is the Chant? If it's the part after the Allegory, then I
could probably record that by wednesday.
From the ones before us,
complete and unchanged.
Everything as pure as in the beginning.
In descendant: ancestral similarity, valued.
Devoid of mutation.
This I will guard.
This is my promise.
This is my destiny.
The level of my purity, determined.
mu'o mi'e la selpa'i--
--
pilno zo le xu .i lo dei bangu cu se cmene zo lojbo .e nai zo lejbo
doị mèlbi mlenì'u
.i do càtlu ki'u
ma fe la xàmpre ŭu
.i do tìnsa càrmi
gi'e sìrji se tàrmi
.i taị bo pu cìtka lo gràna ku
.
.