[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Translation help for a theatre project?





Yes, I know what you mean, and this is of course important. Even though
such intonation doesn't technically carry any value in Lojban (it's
instead conveyed via words where the specific stress lies), it would
probably still feel out of place during a play, if the lines got
emphasized too strangely.

This is very valuable information! Of course, on stage actor' s intonation and gestures are a big part of the message. We are actually moving towards radio drama-type of _expression_, since the text will be a playback (through a speaker on actor's body, but still). And also: stressing some key words we could give the audience the chance to start recognizing them.   
 
I can easily record everything, but there is one part in particular that
I'm not happy with yet, and I need some ideas on how to better translate
it. I don't want to have to record the text multiple times.

Which part is the Chant? If it's the part after the Allegory, then I
could probably record that by wednesday.


Which part would that be? If I can help, don't hesitate to ask.

The Chant is the first part ( I called it The Prayer first, but you were right: it's not a prayer at all!):

From the ones before us,

complete and unchanged.


Everything as pure as in the beginning.

In descendant: ancestral similarity, valued.

Devoid of mutation.


This I will guard.


This is my promise.

This is my destiny.

The level of my purity, determined.



We'll probably try the Warnings as well, if we have the time but let's see. It's going to be a very busy day...

Learning the text in Lojban is a very interesting task for the actor who will recite it, too. He's very enthusiastic about this, like the rest of us! Something completely different.

Have to start packing my things and go home. If you have any comments or questions I might be online later in the evening, but don't know for sure yet. Tomorrow afternoon for certain.

J.



 
mu'o mi'e la selpa'i
--
pilno zo le xu .i lo dei bangu cu se cmene zo lojbo .e nai zo lejbo

doị mèlbi mlenì'u
    .i do càtlu ki'u
ma fe la xàmpre ŭu
    .i do tìnsa càrmi
gi'e sìrji se tàrmi
    .i taị bo pu cìtka lo gràna ku


.


.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lojban/-/QT1IVVIS2YsJ.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.