[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Translation help for a theatre project?



Goodness!

Well, this is a pleasant surprise! Incredible...
I'm traveling most of today, so I'll have to get back to you in the evening when I get back home. But quick answers to your questions are here:


 > Rukous / The Prayer:

I'm not sure what word to use for "prayer" here, since the speaker
(Godot) doesn't seem to be begging or asking anything. I'm currently
using "nu pikci", but this implies that something is being asked for.

Now I see that the use of word "prayer" is probably a finnism. "Chant" would be more like it.


 > From the ones before us,
 > complete and unchanged.

What does this mean? Is it merely a clarification that the following
prayer is unchanged from the way it was? It's not part of the prayer
itself, right?

Excactly. Just a very complicated way of saying that what is about to be said has not changed at all, ever.


 > Everything as pure as in the beginning.
 > In descendant: ancestral similarity, valued.
 > Devoid of mutation.

"In descendant" confuses me. Does it mean "there is some quality in
decendants, namely they are similar to their ancestors? Please clarify.

And that similarity is valued. Since the ancestors were perfect. Correct.

 > This I will guard.
 >
 > This is my promise.
 > This is my destiny.
 > The level of my purity, determined.

What is "this" ?

It refers to the ideology behind the chant (the pursuit of changelessness), the physical space where the action takes place (it will be something out of Mad Max) and quite possibly some small object the character will hold.


perjantai, 2. marraskuuta 2012 3.03.06 UTC+2 selpa'i kirjoitti:
You're probably asleep already. Well I hope it will be a nice surprise
when you check your mail tomorrow.

I've uploaded the text to my website. Note that even though complete,
it's still a draft, and I would be happy if at least one other person
could read over it once. I have not finalized the layout of this text,
but that isn't central to your project anyway, so here it goes:

www.selpahi.de/godot.html

mu'o mi'e la selpa'i

Once again: wow!
And thanks!

Will get back to you in the evening.


J.

 

--
pilno zo le xu .i lo dei bangu cu se cmene zo lojbo .e nai zo lejbo

doị mèlbi mlenì'u
    .i do càtlu ki'u
ma fe la xàmpre ŭu
    .i do tìnsa càrmi
gi'e sìrji se tàrmi
    .i taị bo pu cìtka lo gràna ku


.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lojban/-/eBvPWbAfH48J.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.