[Ame]rind(o) Native American. It looks like an old word, but it is not in any list I have. Many of those ethnic, culture words got made up and then never used and this may be one -- or Pierre have made it up noncely today. Carrying over the blood image is probably a bad idea, although doing it totally literally is probably worse ("none of my genetic material is derived from people of Native American heritage" or some such thing). Just {mi na rindo} should cover it.
From: v4hn <me@v4hn.de>
To: lojban@googlegroups.com
Sent: Wednesday, February 20, 2013 4:31 PM
Subject: Re: [lojban] blood - jgina
On Wed, Feb 20, 2013 at 04:01:41PM -0500, Pierre Abbat wrote:
> I've been thinking that "blood", as in "I have no Indian blood", should be
> translated as "jgina". Does "na jgina mi lo ka rindo" sound right? (By
> "Indian" I mean "Native American" here.)
>
> Pierre
That looks like misusage of scientific words to me.
Afaik, there are larger differences in gene of people from the
same country than of people from different countries in many cases.
Maybe something like "mi na'e se dzena le liryxa'u"?
What is {rindo} supposed to mean, I can't find it anywhere.
mi'e la .van. mu'o
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.