[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban] Isomorphism in lo cmalu noltru
coi do'u
I have a question regarding audio-visual isomorphism in lo cmalu noltru.
The dialogues in this book often don't indicate speaker changes (just as
in the original). This is fine when reading the book, because one can
see the "—" sign and the line breaks. However, when reading such a
dialogue out loud, it isn't always so clear to the listener.
Here is a small excerpt:
— .i sa'u mi ty ponse
— .i xu do ponse lo tarci
— .i go'i
— .i ku'i mi pu zgana lo nolraitru noi ...
— .i lo nolraitru cu ponse nagi'e turni .i mutce frica
— .i ma do prali lo nu do ponse lo tarci
— .i prali mi fa lo nu mi ricfu
— .i ma do prali lo nu do ricfu
— .i lo nu mi te vecnu lo drata tarci va'o lo nu da tolcri ty
So it looks like there is a character/layout choice here that has
meaning (i.e. it marks a speaker change), but that isn't realized in
speech. This is unsatisfactory for me. The question then is what to do
about it.
Should "—" here be considered a "forethought" pair of «lu li'u»? I'm
tending towards reading it that way (should I ever get around to making
a complete recording of this wonderful book).
mu'o mi'e la selpa'i
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.