[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] scribes and Pharisees, hypocrites



On Friday, September 13, 2013 15:29:49 selpa'i wrote:
> Use {vu'o}:
> 
> "doi lo flatadni .e lo pricaio vu'o noi tradutxu'a ku'o do ..."

ki'e do

> I also replaced {do'o} with {do}.

Is he talking about scribes and Pharisees in general, or just the ones at the 
dinner?

> (I can't quite tell which verse from Matthew 23 this is, though I guess
> it's 23:27)

It's Luke 11:44. This started a week or two ago when I came across the Malay 
and Javanese word "lombok" (I don't know where they got the word; the plant is 
not native to the area). This (or some close cognate) is obviously the source 
of Tok Pisin "lombo" in "kawawar na lombo na olgeta kain kumu" (lo zingibero 
.e lo kapsiku .e lo vrici stagi). A Tok Pisin speaker told me years ago that 
they say "sili" instead of "lombo", but the Tok Pisin NT says "lombo", and the 
Malay word supports the meaning. So I translated it into Lojban, of course 
referring to the Greek and Aramaic, as "lo diosmo .e lo .armala .e lo vrici 
stagi".

Pierre
-- 
The Black Garden on the Mountain is not on the Black Mountain.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.