la'o me. Felipe Gonçalves Assis .me cusku di'eThat's an interesting idea. Some people have sent me typo-lists in private, but this is also good.
I am reading the wonderful The Wonderful Wizard of Oz translation by
selpa'i, and decided to share the simple mistakes I found in the
translation, so that selpa'i can fix them. The file can be accessed and
edited via
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1EZL03zPsuSkTaP3RrC_YTQR9WERwx_IAMHc66R38i4M/edit?usp=sharing
This is a simple spreadsheet working as a poor man's issue tracker, with
4 columns to describe the problem, and one to be used by selpa'i alone
to check if they were incorporated in the translation as suggested, with
cahnges, or if they are not mistakes at all.
I have corrected them now.
I have so far included my items for the first chapter.
(I'd like to get automatic notifications when someone else edits the spreadsheet, but I couldn't get it to work)That's exactly what I was hoping for.
I will start non-trivial discussions based on the translation in other
conversations.
I think it makes sense to e.g. discuss tense interactions in one thread and abstractor use in another.
I think it is best to start different threads for
different topics. I apologize if anyone find that inconvenient.
Thank you for caring about the text.
mi'e la selpa'i mu'o
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.