[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[jbovlaste] Re: fu'ivla for liquors



> >
> > 1) koinka (cognac)
> 
> I was going to say that this one sounds funny and suggest "konjaku", but that 
> was immediately stopped by another thought: lo konjaku is a certain species 
> of Amorphophallus. Another similar-sounding word is "kuinke", which 
> means "Seri" (a people of Mexico, or their language, which has no close 
> relatives). So I think it's good, as long as we don't use it for vanjyjikru 
> in general.
> 
> > 4) campana (champagne)
> 
> I suggest "campania", as both "gn" in French and "ñ" in Spanish denote the 
> palatal nasal. Hindi has such a sound (or at least Nagari has a letter for 
> it); I guess they borrowed the word from English.
> 

Which brings up the issue of what exactly 'cognac' and 'champagne' mean.
Strictly speaking, cognacs and champagnes come from very specific areas in 
France.  If they don't, then they are brandies and sparkling wines.

However, in most countries, colloquially (wine) brandy and sparkling wine 
ARE referred to as 'cognac' and 'champagne'.  My view nonetheless is that we 
should stick to the strict definition, but I'm open to arguement.

Opinions?

totus