[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-beginners] Re: gusni



On Sat, Jun 28, 2008 at 11:41 PM, Chris Capel <pdf23ds@gmail.com> wrote:
> i abu facki le du'u abu zvati lo clani je dziseldru kumfa noi se gusni
> fi lo se linji noi dandu le drudi
>
> I'm having a hard time understanding how *exactly* this works out.
> When I read this I find myself asking "a line of what"? But of course,
> the x2 place of linji is attached to the x1 of gusni, so that's
> already, at least partly, established.

{lo se linji} is "things in line".

> I'm wanting to change this, I think, to {noi se gusni fi lo linji be
> loi gusni be'o noi dandu le drudi},

{loi te gusni}, right? Not a line of lights but of sources of light.
But that desn't seem to add anything.

> or perhaps {loi tergusmi'i}. I
> know this would be more explicit, but I can't tell if the orignal is
> explicit enough, and this would be pedantic, or if this would be an
> improvement.

"she found herself in a long, low hall, which was lit up by a row
of lamps hanging from the roof."

m'o mi'e xorxes