[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] Re: gusni
On Sun, Jun 29, 2008 at 8:58 AM, Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com> wrote:
> On Sat, Jun 28, 2008 at 11:41 PM, Chris Capel <pdf23ds@gmail.com> wrote:
>> i abu facki le du'u abu zvati lo clani je dziseldru kumfa noi se gusni
>> fi lo se linji noi dandu le drudi
>>
>> I'm having a hard time understanding how *exactly* this works out.
>> When I read this I find myself asking "a line of what"? But of course,
>> the x2 place of linji is attached to the x1 of gusni, so that's
>> already, at least partly, established.
>
> {lo se linji} is "things in line".
Yes?
>> I'm wanting to change this, I think, to {noi se gusni fi lo linji be
>> loi gusni be'o noi dandu le drudi},
>
> {loi te gusni}, right? Not a line of lights but of sources of light.
Yes, right.
> But that doesn't seem to add anything.
Well, that's what I'm trying to get at. It seems a bit redundant when
you actually put it in there, but without it, to me, the sentence
seems a bit vague. "which is lit by things making up a line hanging
from the ceiling". What things? We can infer that they're some sort of
light source, but it's odd to need to infer that.
Chris Capel
--
"What is it like to be a bat? What is it like to bat a bee? What is it
like to be a bee being batted? What is it like to be a batted bee?"
-- The Mind's I (Hofstadter, Dennet)